Лиз недоумевала. Значит, все-таки бывает настоящая любовь? Ей не приходилось слышать, чтобы мать говорила такое хоть про кого-то из своих мужей. Отец, тот безумно любил жену, тем горше была его утрата, когда Розмари ушла к другому. «Пока смерть не разлучит нас» — к ее матери это не имело никакого отношения. Но старая Марго дала Лиз призрачную надежду. Значит, и к ней может прийти такая любовь…
Краем глаза она видела, что Гарри пристально наблюдает за ней. Кажется, он намерен нарушить правило! Прежде чем он успел к ней наклониться, она поднялась с кровати Марго со словами: «Иди, поцелуй теперь бабушку!»
— Иди, иди, — подхватила Марго.
Она обхватила тонкими ручками широкую спину внука и прижалась лицом к его груди. Гарри поднял глаза и одними губами сказал Лиз:
— Спасибо тебе.
Заслуживает ли она благодарности? Правильно ли они поступили? Как врач Лиз считала, что обманывать больных безнравственно. Но Марго Батлер мистификация явно пошла на пользу. Она сразу же словно сбросила десяток лет, глаза ее молодо поблескивали, на щеках проступил едва заметный румянец. А сама Лиз? Когда мистификация закончится, легко ли ей будет расстаться с Гарри? Слишком охотно она включилась в игру. Не значит ли это, что подсознательно она мечтает о том, чтобы иллюзия оказалась явью?
Старая Марго смахнула с глаз слезы радости.
— Ну, дети мои, к делу. Теперь у нас полны руки забот! Свадьба — дело хлопотное.
— Бабуля! Миссис Батлер! — в один голос воскликнули Лиз и Гарри.
— Не беспокойся об этом. Просто порадуйся вместе с нами. — Гарри нежно похлопал бабушку по руке. — Торопиться нам некуда.
— Как это — некуда? — возмутилась старуха. — Мы с твоим дедом дни до свадьбы считали, не могли дождаться. Правда, в те времена жениху и невесте и минутки не давали побыть друг с другом — неприлично было. Сейчас, к счастью, влюбленные могут и до свадьбы спать вместе.
У Лиз запылали щеки. Нельзя даже думать о таком! С нее довольно и того, что она после каждого поцелуя чуть ли не в обморок падает. Если она ляжет с Гарри в постель, она пропала.
Но и без интимной близости Лиз испытывала странное чувство единения с Гарри. Может быть, из-за сочувствия к нему, может, из-за симпатии к этой обаятельной старухе. А может, из-за чертовых поцелуев.
— Предсвадебная лихорадка — это ни с чем нельзя сравнить, — мечтательно проговорила старая Марго. — Чего бы я ни отдала, чтобы дожить до того дня, когда вы пойдете к венцу! Так что давайте приступим немедленно! Лиз, какой день вы выбрали?
Лиз в панике обернулась к Гарри.
— Дорогая, мы ведь еще не определились с датой, правда? — пришел он на помощь.
— Тем лучше, — обрадовалась Марго. — Прямо сейчас и выберем день. Сегодня суббота. Вот через месяц и обвенчаетесь.
— Месяц? — испугалась Лиз. Этого нельзя допустить! — За месяц мы не успеем все подготовить.
— Конечно, — подхватил Гарри. — Нужно подобрать место. И заказать праздничный банкет. И пригласить гостей.
Какая мы слаженная команда, порадовалась Лиз, как хорошо мы друг друга понимаем!
— Ерунда, — пресекла дискуссию старушка. — Обвенчаться можно хоть на автобусной остановке. Когда я выходила замуж, я кроме жениха ничего вокруг не видела.
Против этого не возразишь — она сразу догадается, что между ними нет настоящих чувств.
— Есть одно чудное местечко, — продолжала Марго, — оно вам отлично подойдет. Если же гам не получится, то поженитесь в нашем загородном доме. Комнат в нем полно, и слуги свои. Так что этот вопрос решен.
— Еще надо торт заказать, еду для гостей. В хороших ресторанах все расписано на месяцы вперед, — нерешительно промолвила Лиз, лихорадочно вспоминая, что еще необходимо для свадьбы. Все сказки, как назло, кончаются тем, что «на следующий день они поженились»!
— У нас прекрасный повар-француз. Лучше него никто в городе не приготовит праздничный стол, — возразила Марго.
Создается впечатление, что у нее на все готов ответ. Еще бы, она добрый десяток лет мечтала о свадьбе внука, а они с Гарри договорились за пять минут.
— Лиз хочет совершенно необыкновенное свадебное платье, — заявил Гарри.
Это он здорово придумал, обрадовалась Лиз. Платье. Но какое? Она попыталась представить себя в свадебном платье. Наверное, ей пошло бы что-нибудь классически элегантное, традиционное, как само таинство. Не смей даже думать об этом, одернула себя Лиз.
— Платье попросишь у какой-нибудь подружки! — Марго отмела и этот аргумент. — А еще лучше возьми у своей матери. Она наверняка хранит свое свадебное платье.
— У нее их с десяток, — вздохнула Лиз.
Гарри бросил на нее убийственный взгляд, и она сообразила, что допустила оплошность.
— Видите, — с удовлетворением сказала бабушка, — и с платьем проблем нет. Вот все и решилось! Идите ко мне, мои птенчики, дайте я обниму вас. Ты не волнуйся, дорогая, я помогу тебе, чем смогу. Досаждать тебе советами не стану, просто буду следить за всем. Так, нужно срочно позвать врача. Я выписываюсь!
— Как ты мог это допустить! — Лиз набросилась на Гарри, как только они спустились в больничный вестибюль.
А что он мог сделать? Разбить бабушке сердце после того, как только что вернул ее к жизни?
— А сама-то ты что молчала?
— А что я могла сказать?
— Придумала бы что-нибудь. Сказала бы, что не готова. Что уже договорилась со знаменитым кутюрье насчет платья, и теперь вы ждете, пока шелкопряды напрядут достаточно шелка для него. Зачем ты ляпнула про то, что у твоей матери целый гардероб свадебных платьев?