Это был огромный представительского класса автомобиль Батлеров, который вел молчаливый услужливый шофер. Шикарная машина, представительный водитель — у матери Лиз слюнки бы потекли.
— У меня такое же чувство, — подтвердил Гарри и сжал ее плечо предупреждающим жестом. — Это ни с чем не сравнимое волнение.
Старая Марго кивнула. Глаза у нее блестели, пальцы взволнованно постукивали по сумке, которая лежала у нее на коленях. Она находилась в нетерпеливом предвкушении радостных хлопот.
— Предсвадебная лихорадка — ни с чем не сравнимое удовольствие, — подтвердила Марго. — Я часто вспоминаю, как мы с Робертом готовились к нашей свадьбе. Какое это было счастливое время. А вам все это только предстоит!
Вот в этом Лиз сильно сомневалась. Готовиться к событию, которое не состоится, — пустая трата времени и денег. К тому же, согласно их новому плану, именно предсвадебные хлопоты должны выявить непреодолимые разногласия, которые и приведут к разрыву. Они с Гарри действительно совершенно разные люди. Она всегда поступает по правилам, а он предпочитает эти правила нарушать или обходить. Взять хоть эти поцелуи… Лиз вздохнула.
Потом, он легкомысленно относится к браку. Жениться, чтобы доставить удовольствие бабушке, — как это назвать? У нее другие принципы. Она бы ни за что на это не пошла, если бы не его обещание помочь приюту. Да, только ради детей…
— Как вы себя чувствуете, Марго?
— С тех пор, как меня выпустили из больницы, я чувствую себя превосходно, — отозвалась старушка.
Дело в том, что она, едва Гарри и Лиз ушли, немедленно вызвала врача и настояла на том, чтобы ее выписали. В тот же день бабуля была дома. А наутро Марго вызвала внука и потребовала, чтобы они все немедленно поехали присматривать место для венчания.
— Обо мне не беспокойтесь, — заявила она. — Ты, Гарри, лучше присматривай за невестой.
Гарри сидел на заднем сиденье между двумя женщинами. На нем была белоснежная спортивная рубашка и спортивного покроя брюки. Ему не требуется смокинг, чтобы выглядеть нарядно, с невольным одобрением подумала Лиз.
Воспользовавшись приказанием бабушки, он с улыбкой наклонился к невесте и прильнул губами к ее шее.
— Я хорошо за тобой присматриваю?
Лиз вздохнула. Она привыкла анализировать эмоции и уже поняла, что с ней происходит: ей вовсе не хочется прекращать мистификацию. До сих пор она никогда не лгала и ненавидела притворяться. Но она и не притворялась. Ей действительно хотелось быть рядом с Гарри, чтобы он целовал ее, улыбался ей и смотрел на нее так, как сейчас.
Конечно, этому странному состоянию имеется объяснение — чисто физиологическое. Он молод, привлекателен, имеет опыт с женщинами. Сама Лиз не могла похвастать большим опытом, но среди ее мужчин Гарри точно был бы чемпионом по сексуальности. В ее нынешней жизни не было места мужчине, а ведь организм требует своего, вот и все объяснение. С этим нужно считаться, но такой человек как Гарри ей совершенно не подходит. Мать, конечно, считает, что лучшего и искать не нужно, но у Лиз другое мнение. Если она когда-нибудь решится на серьезные отношения, не говоря уж о браке, она выберет не такого. Да про него каждую неделю пишут в городской газете! То он с эффектной блондинкой, то с шикарной брюнеткой, то с пикантной шатенкой. Ей не хотелось бы стать очередной строчкой в его донжуанском списке.
Чтобы отвлечься от этих глупых и бесплодных размышлений, Лиз обратилась к Марго:
— Куда же вы нас везете?
— Мне хочется показать вам одну небольшую часовню. Ведь вы оба хотите скромную свадьбу, так?
Лиз и Гарри заранее договорились спорить по каждому поводу. Но пока у них ничего не выходило. Когда Лиз заявила, что мечтает о скромной тихой церемонии — только родственники и близкие друзья, старуха с улыбкой напомнила Гарри:
— Милый, ведь и ты тоже всегда хотел отпраздновать свадьбу без лишнего шума, правда? Ну и славно!
Гарри скрепя сердце согласился. Придется им ждать более удобного случая.
Вскоре машина остановилась. Шофер распахнул дверцу. Перед ними предстала старая церковь, выложенная из необожженного кирпича. Среди плит дорожки пробивалась трава, арка прохода была увита цветущей бугенвиллией. Гарри взял бабушку под руку и повел женщин внутрь. Лиз еще раз удивилась, с какой нежной заботой этот сильный и решительный мужчина обращается с бабушкой. Пока они шли по сумрачному проходу, старая Марго давала пояснения.
— Часовня построена в восемнадцатом веке. Индейцы считают это место священным. По мне, тут точно есть какое-то волшебство. Долгое время часовня стояла заброшенной, но пережила и набеги индейцев, и походы мексиканцев, и песчаные бури, и засухи. Сейчас она принадлежит местному историческому обществу.
Они вошли в зал, и Лиз охватило странное чувство. Здесь правда есть какое-то волшебство!
— Ты почувствовала, да? — Марго пристально взглянула на нее.
Лиз кивнула. Она не может спорить. Здесь царит такой покой, любовь, предвкушение счастья! Пусть Гарри возражает, если хочет.
Но он не возражал. Он молча улыбался, и было видно, что он тоже находится под воздействием этого волшебного места. Лиз выразительно взглянула на него, напоминая про их план. Гарри испустил глубокий вздох.
— Вряд ли нам удастся договориться насчет венчания. Здесь, наверное, все расписано на месяцы вперед!
— А я уже обо всем договорилась, — объявила Марго. — Если часовня вам понравилась, считайте, что все решено.
Гарри беспомощно взглянул на Лиз.