Строптивая невеста - Страница 11


К оглавлению

11

— Да-да, конечно.

Лиз должна была расписаться в журнале. Перелистывая страницы, она пыталась привести в порядок мысли.

— Если у Джонни случится кризис… если будут изменения… пожалуйста, позвоните мне. В любом случае позвоните.

— Разумеется! — Воспитатель пригладил растрепанные седые волосы. — До свидания, мистер Батлер. Всегда вам рады. Приходите в любой день.

Лиз вытаращила глаза. С каких это пор его тут встречают как дорогого гостя?! Батлер дружески пожал руку мистеру Моррисону, кивнул дежурной у входа и обаятельно улыбнулся стайке медсестер, которые толпились в дверях. Видимо, у сотрудниц детского учреждения не такие уж обременительные обязанности, раз они сбежались поглазеть на знаменитость, желчно проворчала про себя Лиз.

— До свидания, милые дамы! Рад был повидаться!

Он с улыбкой помахал им рукой.

Боже милостивый! Столько улыбок и рукопожатий! Он что, собирается выставить свою кандидатуру на выборы? Не говоря ни слова, она повернулась и вышла.

Улица встретила их полуденным зноем. Лиз в сопровождении Гарри направилась к стоянке, убедилась, что никто из обслуживающего персонала приюта не видит и не слышит их. И наконец выплеснула на Гарри раздражение своим профессиональным провалом.

— Что вы себе позволяете? Врываетесь ко мне, прерываете занятие, нарушаете с таким трудом достигнутое взаимопонимание…

Он вскинул руки, защищаясь.

— Мистер Моррисон сказал, что вы заканчиваете. Он уже собирался идти к вам, чтобы забрать Джонни. Просто я его обогнал.

Он вновь решил испытать на ней свою неотразимую улыбку, но она не произвела на Лиз никакого впечатления. Пожалуй, только еще больше разозлила ее.

— Мистер Моррисон был очень любезен, — сообщил Батлер, игнорируя ее негодование, которое она не трудилась скрывать. — Он нашел время объяснить, где вас искать. И сказал, что я не помешаю, потому что Джонни ни на что не реагирует. А чем он болен?

Он спрашивал не из праздного любопытства, это было видно. Но в Лиз вселился дух противоречия.

— Врачебная этика не позволяет мне обсуждать с кем бы то ни было состояние моего пациента.

Она скрестила руки на груди. Какая жара! Лиз чувствовала, что в ложбинку на груди стекает капелька пота. Как неудобно. Вдруг этот Батлер подумает, что ее бросило в жар от одной из его улыбок.

— Зачем вы пришли? — Лиз решила перейти в наступление. — Если по поводу этих дурацких сапог…

— Успокойтесь, Золушка! Сегодня никаких подарков: ни хрустальных туфелек, ни сапог. Но если вы обещаете улыбнуться, я что-нибудь придумаю.

Шутовским жестом он похлопал себя по карманам.

— Знаете, лучше в следующий раз я подарю вам букет роз.

Не нужны ей розы. От этого человека она вообще никогда ничего не возьмет.

— Прошу вас, перейдем к делу. Вы ведь не просто так приехали, правда?

— Я приехал по важному делу.

Она молча ждала.

А он молча смотрел на нее. Не просто смотрел, а старался всю ее охватить взглядом, вобрать в себя глазами. Это был оценивающий и восхищенный взгляд. Она почувствовала холодок: его взгляд вызывал в ней не праведное негодование, а любопытство и возбуждение. Она встревожилась.

Почему она не чувствует себя оскорбленной? За такие взгляды порядочная женщина давно бы влепила ему пощечину! Почему она думает о том, как резко очерчены его чувственные губы? Нужно немедленно прекратить все отношения с этим человеком! И чем скорее, тем лучше.

Она нетерпеливо постукивала носком туфли по асфальту.

— Вы хотели что-то сказать?

Глаза его горели сдержанным огнем. От этого взгляда ее сердце беспокойно встрепенулось. Это было очень странное чувство… предвкушение? Нет, просто тревога.

— Не могли бы мы пойти куда-нибудь, где можно спокойно поговорить? Надеюсь, вы не возражаете?

— Возражаю. Вы помешали моей работе. Из-за вас я стою тут на солнцепеке и жду, пока вы соизволите объяснить цель своего визита. Из-за вас…

— Я ведь предложил пойти куда-нибудь…

— Например, к вам домой?

Он сразу поддался на провокацию и шагнул к ней. Губы его приоткрылись, казалось, он готов поцеловать ее.

— Вы этого хотите? — внезапно охрипшим голосом тихо спросил он.

Она высокомерно вскинула голову.

— Знаете, мне некогда стоять тут с вами и вести светские беседы. Так что выкладывайте, зачем пришли, или прошу извинить меня. — Она выразительно постучала ногтем по циферблату часов. — У меня назначена встреча.

— Поверьте, я пришел не для пустой болтовни.

Его глаза горели таким огнем, что она сразу поверила. От его взгляда ей стало не по себе. Жара и перепады давления здесь были ни при чем.

— Тогда говорите о деле, мистер Батлер.

— Зовите меня Гарри.

Она поджала губы. Между ними не намечается никакой дружбы, так что нет смысла переходить на ты.

— Мистер Батлер, я уже опаздываю.

— Да-да, извините.

Он засунул большие пальцы в петли для ремня и задумчиво покачивался с пятки на носок. Она смотрела на его пальцы, потом ее взгляд скользнул ниже… Да она не в своем уме! Лиз поспешно отвела взгляд. Но он не заметил ее оплошности. Он явно не мог решиться.

— Простите меня, я нарушаю ваш распорядок. Давайте я вам позвоню…

— Не нужно мне звонить! Пожалуйста, или говорите, или…

Он решительно кивнул, качнув полями ковбойской шляпы.

— Хорошо, перехожу прямо к делу. Как вы смотрите на то, чтобы выйти за меня замуж?

Ее словно окатили холодным душем.

— Что вы сказали?

— Не в том смысле, что выйти замуж навсегда. Только сделать вид…

11