Строптивая невеста - Страница 26


К оглавлению

26

Опять мама вмешивается в дела, которые ее не касаются!

— Мы не планировали ничего такого экстравагантного, — возразила Лиз.

— Что за ерунда! Каждой невесте хочется похвастаться блестящим новеньким колечком!

— Я бы лучше похвасталась блестящим новеньким мужем, — вздохнула Салли.

— Правильно, — подтвердила Лиз, хотя вовсе так не думала. Ей не нужны ни кольцо, ни муж. — Мама! Мы с Гарри все обсудили и решили не тратить денег на кольцо, которое я все равно носить не буду.

Мать воззрилась на нее так, словно Лиз вдруг заговорила по-китайски.

— Почему это ты не будешь носить кольцо, которое твой будущий муж дарит тебе в честь помолвки?

Лиз вздохнула. Есть вещи, которые мама никогда не поймет. Вот Гарри сразу понял и не настаивал на кольце. Правда, она сэкономила ему кучу денег. Но в глубине души Лиз была уверена, что дело не в деньгах. Гарри не склонен к показухе. Он и сам наверняка стал бы носить самое неброское обручальное кольцо.

Розмари махнула рукой.

— Придется мне самой обсудить это с твоим женихом. Теперь скажи, вы выбрали место для венчания?

— Да, — оживленно отозвалась Лиз. Ей очень хотелось хоть немного сбить с матери спесь. — Это прелестная маленькая часовня. И нам повезло, она оказалась свободна на этот день.

— Часовня?!

Розмари застонала и схватилась за сердце.

— Милая, но неужели тебе не хочется сыграть свадьбу в шикарном отеле? Пли в каком-нибудь известном храме? Необязательно ограничиваться нашим городом. Ведь можно полететь в Нью-Йорк или Париж…

— Или на Гавайи, — предложила Салли.

— Или в Танзанию! — подхватила Лиз.

Но мать не была расположена шутить.

— Будь серьезнее, Лиз. Времени у нас немного. Только представь себе, какая шикарная свадьба получилась бы в «Астории».

— Ни за что.

— А как насчет оригинальной свадьбы на пляже? — закинула удочку Салли. Она, видно, все еще рассчитывала на Гавайи.

— Нам нравится дома, — пресекла обсуждение Лиз. — Семья Гарри давно здесь живет. Уже несколько поколений Батлеров считают наш город своей родиной.

— Пожалуй, ты права, — согласилась Розмари. — Если вы выберете другое место, газеты вам покоя не дадут.

— Вот поэтому мы и выбрали чудесное местечко в городе. На самой окраине. Часовня восхитительная. Там такая необыкновенная атмосфера…

Лиз осеклась. Что это с ней? Она рассказывает о свадебных планах, словно это правда! Игра настолько захватила ее, что она утратила чувство реальности! Она вряд ли когда-либо еще попадет в часовню, во всяком случае, не в связи с этой свадьбой.

— Надо же, — сокрушенно причитала Розмари. — Маленькая грязная полуразвалившаяся часовня. А я-то мечтала…

— Лиз, — звенящим от слез голосом вдруг проговорила Салли, — ты что, так и не пригласишь меня быть подружкой невесты?

— Ой, конечно! Ведь ты моя лучшая подруга. Не сердись, Салли. Я совсем забыла.

— Я боялась… Такая шикарная свадьба. Такая семья… Прямо как в сказке. Словно ты выходишь за принца.

Да, денег у него, наверное, больше чем у иного принца. А уж красоты и обаяния хватит на десять сказок. Только она не выходит за него замуж. К тому же, в сказках принц всегда выручает принцессу из беды. А Гарри только создает ей кучу проблем. Конечно, после их разрыва мамочка на какое-то время оставит ее в покое, но разве это сопоставимая плата за те муки, которые она испытывает из-за этой нелепой «сделки».

7

— Дорогая, мне совсем не нравится твой наряд.

Ни доброго утра, ни приветственного поцелуя. Решили поссориться, так решили. Лучше сразу брать быка за рога.

Откровенно говоря, Лиз выглядит изумительно. Это шелковое темно-синее платье замечательно оттеняет ее светлую кожу и подчеркивает цвет глаз. Гарри так тянет к ней! Она словно прохладное белое вино: вкус чуть терпкий, чуть горьковатый, хочется пить его, не останавливаясь, как воду… И не замечаешь, как хмелеешь.

— Вот и неправда, нравится! Ты сам говорил.

Конечно, они договорились противоречить друг другу во всем, но теперь он не мог понять ее логики. Как же отвечать?

— Ну вспомни, вчера! — Лиз со значением посмотрела на него, намекая, что он должен с ней согласиться.

Но ведь она сама просила во всем противоречить! Как же так? Да они и не виделись вчера!

— Не припоминаю… — протянул он, надеясь на внезапное вдохновение.

Она одернула юбку, провела руками по бедрам, расправляя ткань. У него пересохло в горле.

— Ну как же, — «напомнила» Лиз, — я показала тебе вчера это платье, и ты сказал, что оно замечательное. Кроме того, прекрасно подходит к твоему галстуку.

Да, тут она его поймала. Платье чудесное, и действительно великолепно подходит к его белой рубашке и галстуку темно-бордового цвета. В одежде у них вкусы совпадают. У них вообще во всем совпадают вкусы! И когда они целуются, вокруг них начинается звездопад. И они сразу забывают обо всех своих хитроумных планах.

— Нравится тебе или нет, фотограф ждет, — сердито заметила старая Марго. — Сейчас нет времени менять одежду. Пойдемте.

Она повела их в библиотеку. Здесь и сейчас чувствовался аромат дедушкиных сигар, хотя деда нет уже больше года. Роберт Батлер столько вечеров провел в этой комнате! Бабушка оставила все, как было при его жизни, не переставила ни одной вещи. И сама теперь любила подолгу сидеть в дедушкином кресле, вспоминать…

— Что ты делаешь? — шепотом спросил Гарри у Лиз.

— Ничего особенного. Собираюсь фотографироваться для официального объявления о помолвке.

26